发新话题
打印

[原创] 严重的声明:不许再叫“次中音”!!!

对不起,大家。是我搞混了。今天我问了一个美国专门做乐器修理生意的华人朋友,他告诉我说baritone是上低音号,而euphonium被成为粗管上低音号。
Professional Trumpet Player

TOP

咳,真乱!不管它了。(有点跑题了)
euphonium也好,babaritone也好,总之我们以后就叫他“悠风号”好了!
一片片白茫茫遥远的云河,像雾般朦胧地掩住了我。我要随着风飘出云河,勇敢地走出那空虚寂寞。

TOP

在台灣
baritone我們叫上低音號
euphonium是粗管上低音號

TOP

引用:
以下是引用simonbrand在2003-6-16 12:50:00的发言:
对不起,大家。是我搞混了。今天我问了一个美国专门做乐器修理生意的华人朋友,他告诉我说baritone是上低音号,而euphonium被成为粗管上低音号。
如果这样,次中音号将被翻成Tenor
在我们的努力下,总有一天次中音号会在世界上人人皆知!

TOP

楼主真是太激动了!!!!
其实叫什么都无所谓,反正乐器的魅力是不会因为名字打折扣的!!!!!!
每个人都有面具 而我的面具后面是一个阳光灿烂的心 但人生叵测,乱世之中只能戴上威尼斯的面具 用艺术与音乐的眼光,解读人生。 音乐=60%情感+40%哲学 夏日,在阳光灿烂的下午 遥远的山坡上有一大片一望无垠的向日葵 他们永远追随着阳光 那就是我的心。

TOP

呵呵
不错!说得好!谢谢!
客观上的确不会。但对很多人,那帮“老外“
乐器给他们的第一印象就是名字啊!
一片片白茫茫遥远的云河,像雾般朦胧地掩住了我。我要随着风飘出云河,勇敢地走出那空虚寂寞。

TOP

我不同意25楼的观点
虽然“乐器的魅力是不会因为名字打折扣的“,但这和我们给他起一个好听的名字是不矛盾的
就像给小孩其名字一样,我们总想把自己对孩子的希望和美好的祝愿寄托在里面。

给乐器及一个好听的名字,正是因为我们喜爱他的表现。:)

TOP

呵呵
其实25楼的也没有恶意。mjz1234的那句话不错。
但好的乐器理所应当有个好点的名儿吧!
我在想euphonium和baritone在国外既然统称"tenor horn"
于是那人就直接把它直译成"次中音"了
但这翻译成中文实在不好听。
直接影响第一印象。所以我强烈提议改名!
一片片白茫茫遥远的云河,像雾般朦胧地掩住了我。我要随着风飘出云河,勇敢地走出那空虚寂寞。

TOP

是是~~~~~我每次说的话,都没恶意!!!!!
主要是我觉得你们euphonium的中文名字已经够乱的了!!!
还是统一以下吧!!!!!!
每个人都有面具 而我的面具后面是一个阳光灿烂的心 但人生叵测,乱世之中只能戴上威尼斯的面具 用艺术与音乐的眼光,解读人生。 音乐=60%情感+40%哲学 夏日,在阳光灿烂的下午 遥远的山坡上有一大片一望无垠的向日葵 他们永远追随着阳光 那就是我的心。

TOP

哈哈哈哈
如果这样的话,你中文名以后就叫“悠风号”好了!
英文你看"euphonium"和"tenor horn"那个方便叫那个!
一片片白茫茫遥远的云河,像雾般朦胧地掩住了我。我要随着风飘出云河,勇敢地走出那空虚寂寞。

TOP

mzj1234说得对,的确是该统一一下了!

TOP

我坚决不同意叫“由风号”!!!
“由风号”从语法和字意上都解释不通。
Euphonium中文发音应该叫“尤风宁”
如果要把次中音恢复它真正名字,那麽就应该叫“尤风宁”
这样的例子很多如:巧克力、吉普等.......


音乐是人类灵魂的延伸

TOP

按照有关的音译资料来看,应该叫"尤方涅姆"嘿嘿,好像不太好听...
风之声-http://www.windtune.com

TOP

谢谢斑竹的意见。

不过,我的建议不是“由风号“,而是“悠风号”。
具体内容请参看第七楼,关于语法和意义的解释都有。

“尤风宁”虽然音译上更好一点,但在意义上好像解释不通。

TOP

Euphonium的老家在国外,它是西洋乐器。
要与国际接轨首先就应该做到严谨、正确。
巧克力在字意上也解释不通,但由于好吃还是被人们接受了,因为它是西洋食品。
也许对于一名业余爱好者来讲Euphonium的名字是可以商榷的,但是不能因为急于纠正某种错误而铸成新的错误!
谢谢大家想出了这麽多的好名子,但我告诉大家Euphonium这个名字在很多年前早已取代“次中音了”!(只限于专业的范围)但很多业余的爱好者至今仍然只知道“次中音”不知道“Euphonium”。
讨论的目的就是希望大家把"Euphonium"这个名字普及开,让更多的人知道他们所学的乐器应该教什麽名子。








音乐是人类灵魂的延伸

TOP

好的,一直在等斑竹的意见,今天可算出现了!
“不能因为急于纠正某种错误而铸成新的错误!”如果这样的话,那么就按斑竹说的,
直接把“euphonium”音译。
但是我不同意“尤风宁”,原因是不喜欢“尤”这个字。
“悠风宁”也完全符合音译。斑竹同意吗?




一片片白茫茫遥远的云河,像雾般朦胧地掩住了我。我要随着风飘出云河,勇敢地走出那空虚寂寞。

TOP

悠风宁,这个提议是不错的,不过我还是希望大家习惯叫Euphonium比较好,总觉得念起来比较顺口啊!
For my MUSIC career, I'll try my best!!!!
http://bayint.spaces.live.com

TOP

不管叫什么最好让大家也包括不了解的人很快理解--这是件乐器
我的博客http://zhuhaimusic.blog.sohu.com

TOP

正如楼上所说:“不管叫什么最好让大家也包括不了解的人很快理解--这是件乐器”
因此我再翻译中加入一个“号”字,便于普通人接受。

斑竹说:“不能因为急于纠正某种错误而铸成新的错误!”,我不知道“悠风号”怎样“铸成新的错误”,是不是因为音译不完全?
实际上很多翻译都不是完全音译的,就像“萨克斯”,如果完全音译,应当改为“萨克斯风”,因为最后的“风”中含有元音音节。

“巧克力”、“沙发”这样的译名很好么?只是大家叫得多了都知道他所指代的东西罢了。euphonium如果不尽快给出一个好的译名,最终也会像他们一样,被叫做“由风涅姆”的。

值得指出的是,完全按照发音来翻译是一种很不好的翻译方法,这种方法一般只用在人名、地名等客观事物中。但作为一种活生生的文化名词,应当更好的考虑到译名的意义,因为这种文化最终是会融入我们的文化体系中的。

就以乐器为例吧,“小提琴”没有被认同翻译为“梵厄林”,“小提”二字揭示了他的演奏姿势;“定音鼓”没有被译成“提姆帕奈“,“定音“二字揭示了他和其他鼓的本质差别;“竖琴”没有被译成“哈普”,“竖”字揭示了它不同于其他琴的方面。
同样“euphonium”不应被简单的翻译为“由风涅姆”,也应当有揭示其特点的文字。“悠风”二字显然只揭示了这种乐器的一个方面,但是我认为这也是他对比与其他种类“号”的最重要的方面,声音宽厚、柔和、悦耳,正所谓“悠风拂面”。当然大家可能会说他也能演奏出雄壮、强劲的音色,但我认为“宽厚、柔和、悦耳”更能代表他的特征。(大家听到的独奏曲中,那种音色占的比例大呢?)

斑竹说:“要与国际接轨首先就应该做到严谨、正确。”,这点我举双手赞成。但这就非要把他按照读音来翻译么?和国外人士交流时,我们自然会说英文的“euphonium”,但国内的普及也要这样么?不这样一点也不会阻碍与国外的交流的。

euphonium在没有得到大家普遍认可的译名时,现阶段还是保持英文为好;但这个时间越短越好,就像从古到今的很多译名一样(比如佛教),一种新的文化融入我们的中华文化中都是要有一个读音流畅、意义丰满的名字的。

TOP

其实小号,长号,大号……的名字都不怎么样。借此机会咱们都改一改吧。
还有我不知道咱们自己改了半天,也没有什么影响力,怎么才能把新名字推广呢?
小号万岁!

TOP

发新话题